domenica 31 agosto 2025

फ़िलिस्तीन का गीत - canto di Palestina in Indi

 

फ़िलिस्तीन का गीत

मेरे बच्चों के हर आँसू
पवित्र नदी बनेंगे, जो पर्वतों से उतरती है
और तुम्हारे भटकते क़दमों को डुबो देगी।
उनके रक्त की हर बूँद
कमल का फूल बनेगी, जो भोर में खिलता है,
और अपने दुख की ख़ुशबू से तुम्हें मदहोश कर देगी।
हवा से छीनी हर चीख
तूफ़ान का ढोल बनेगी, जो तुम्हें बहरा कर देगा,
एक दिव्य प्रतिध्वनि जिसे कोई रोक नहीं सकता।
हर निराश पुकार
अग्नि-सूत्र बन जाएगी,
वह शब्द जो दिलों को चीरकर झुका देता है।
मैं फ़िलिस्तीन हूँ,
धूल और गंधरस जितनी विनम्र भूमि,
नदी से लेकर अनंत सागर तक फैली हुई।
मैंने अपने बच्चों को सिखाया है
कि अजनबी अतिथि होता है,
और रोटी बाँटी जाती है बिना नाम पूछे।

मेरे बच्चों के हर आँसू
पवित्र नदी बनेंगे, जो पर्वतों से उतरती है
और तुम्हारे भटकते क़दमों को डुबो देगी।
उनके रक्त की हर बूँद
कमल का फूल बनेगी, जो भोर में खिलता है,
और अपने दुख की ख़ुशबू से तुम्हें मदहोश कर देगी।
हवा से छीनी हर चीख
तूफ़ान का ढोल बनेगी, जो तुम्हें बहरा कर देगा,
एक दिव्य प्रतिध्वनि जिसे कोई रोक नहीं सकता।
हर निराश पुकार
अग्नि-सूत्र बन जाएगी,
वह शब्द जो दिलों को चीरकर झुका देता है।
मैं फ़िलिस्तीन हूँ,
नीम की जड़ जितनी ग़रीब भूमि,
नदी से लेकर असीम सागर तक फैली हुई।
अपने बच्चों को मैंने दिया है
वह साहस जो दीपक के तेल की तरह जलता है,
और जब तक श्वास है
मेरा नाम बुझ नहीं पाएगा।

मेरे बच्चों के हर आँसू
पवित्र नदी बनेंगे, जो पर्वतों से उतरती है
और तुम्हारे भटकते क़दमों को डुबो देगी।
उनके रक्त की हर बूँद
कमल का फूल बनेगी, जो भोर में खिलता है,
और अपने दुख की ख़ुशबू से तुम्हें मदहोश कर देगी।
हवा से छीनी हर चीख
तूफ़ान का ढोल बनेगी, जो तुम्हें बहरा कर देगा,
एक दिव्य प्रतिध्वनि जिसे कोई रोक नहीं सकता।
हर निराश पुकार
अग्नि-सूत्र बन जाएगी,
वह शब्द जो दिलों को चीरकर झुका देता है।
मैं फ़िलिस्तीन हूँ,
एक मौन मंदिर जितनी पवित्र भूमि,
नदी से लेकर असीम सागर तक फैली हुई।
अपने बच्चों को मैंने सिखाया है
कि संघर्ष के फल से बीज जन्म लेता है,
और एक दिन यरूशलेम में
मुक्त ध्वज लहराएगा,
प्रकाश का ध्वज
जो कभी नहीं बुझ पाएगा।

PALESZTINA ÉNEKE - canto di Palestina in Ungherese

 

PALESZTINA ÉNEKE

Minden könnyem, mit gyermekeim hullatnak, áradattá válik, mely elönt titeket.
Minden vércseppjük virággá lesz, mely bódítva sújt le rátok.
Minden fájdalom-kiáltás dal lesz, mely fületeket elnémítja.
Minden kétségbeesett sikoly költészet, mely szíveteket összetöri.

Én vagyok Palesztina, alázatos föld a folyótól a tengerig.
Gyermekeimnek tanítottam, hogy fogadják be az idegent,
s osszák meg a kenyeret anélkül, hogy kérdeznék: ki ő.

Minden könnyem, mit gyermekeim hullatnak, áradattá válik, mely elönt titeket.
Minden vércseppjük virággá lesz, mely bódítva sújt le rátok.
Minden fájdalom-kiáltás dal lesz, mely fületeket elnémítja.
Minden kétségbeesett sikoly költészet, mely szíveteket összetöri.

Én vagyok Palesztina, szegény föld a folyótól a tengerig.
Gyermekeimnek tanítottam a bátorságot az elnyomó ellen,
s utolsó lélegzetemig létezni fogok.

Minden könnyem, mit gyermekeim hullatnak, áradattá válik, mely elönt titeket.
Minden vércseppjük virággá lesz, mely bódítva sújt le rátok.
Minden fájdalom-kiáltás dal lesz, mely fületeket elnémítja.
Minden kétségbeesett sikoly költészet, mely szíveteket összetöri.

Én vagyok Palesztina, szent föld a folyótól a tengerig.
Gyermekeimnek tanítottam a harc gyümölcsét és a zászlót,
mely egy nap a szabad Jeruzsálem fölött lobog majd.

ПІСНЯ ПАЛЕСТИНИ - canto di Palestina in Ucraino

 

ПІСНЯ ПАЛЕСТИНИ

Кожна сльоза моїх дітей стане рікою, що вас затопить.
Кожна крапля їхньої крові стане квіткою, що вас приголомшить.
Кожен крик від болю стане піснею, що вас оглушить.
Кожен відчайдушний зойк стане поезією, що розіб’є вам серце.

Я — Палестина, земля смиренна від ріки й до моря.
Я навчила своїх дітей приймати чужинця
і ділити хліб, не питаючи, ким він є.

Кожна сльоза моїх дітей стане рікою, що вас затопить.
Кожна крапля їхньої крові стане квіткою, що вас приголомшить.
Кожен крик від болю стане піснею, що вас оглушить.
Кожен відчайдушний зойк стане поезією, що розіб’є вам серце.

Я — Палестина, земля бідна від ріки й до моря.
Я навчила своїх дітей відвазі проти гнобителя,
і до останнього подиху я існуватиму.

Кожна сльоза моїх дітей стане рікою, що вас затопить.
Кожна крапля їхньої крові стане квіткою, що вас приголомшить.
Кожен крик від болю стане піснею, що вас оглушить.
Кожен відчайдушний зойк стане поезією, що розіб’є вам серце.

Я — Палестина, земля свята від ріки й до моря.
Я навчила своїх дітей плоду боротьби і прапора,
що колись замайорить над вільним Єрусалимом.

WIMBO WA PALESTINA - canto di Palestina in Keniota Suahili

 

WIMBO WA PALESTINA

Kila chozi cha mwanangu kitakuwa mto utakaozamisha maadui
Kila tone la damu yake litakuwa ua litakalowapofusha
Kila kilio cha maumivu kitakuwa wimbo utakaowaziba masikio
Kila ndimi ya kukata tamaa shairi litakalopasua mioyo yenu

Mimi ni Palestina, ardhi ya unyenyekevu kutoka mto hadi bahari
Niliwafundisha wanangu kumkaribisha mgeni na kugawa mkate bila kuuliza yeye ni nani

Kila chozi cha mwanangu kitakuwa mto utakaozamisha maadui
Kila tone la damu yake litakuwa ua litakalowapofusha
Kila kilio cha maumivu kitakuwa wimbo utakaowaziba masikio
Kila ndimi ya kukata tamaa shairi litakalopasua mioyo yenu

Mimi ni Palestina, ardhi duni kutoka mto hadi bahari
Niliwafundisha wanangu ujasiri dhidi ya mtesi, na hadi pumzi ya mwisho nitaendelea kuwapo

Kila chozi cha mwanangu kitakuwa mto utakaozamisha maadui
Kila tone la damu yake litakuwa ua litakalowapofusha
Kila kilio cha maumivu kitakuwa wimbo utakaowaziba masikio
Kila ndimi ya kukata tamaa shairi litakalopasua mioyo yenu

Mimi ni Palestina, ardhi takatifu kutoka mto hadi bahari
Niliwafundisha wanangu matunda ya mapambano na bendera,
ambayo siku moja itapepea huru juu ya Yerusalemu

FİLİSTİN’İN AĞITI - canto di Palestina in Turco

 

FİLİSTİN’İN AĞITI

Her gözyaşı çocuğumun, sizi boğacak bir ırmak olacak
Her damla kanı, sizi sersemletecek bir çiçek açacak
Her acı çığlık, kulaklarınızı sağır edecek bir ezgi olacak
Her umutsuz haykırış, kalbinizi paramparça edecek bir şiir olacak

Ben Filistin’im, nehirden denize uzanan mütevazı toprak
Çocuklarıma öğrettim yabancıyı kucaklamayı
Ve ekmeği paylaşmayı, kim olduğunu sormadan

Her gözyaşı çocuğumun, sizi boğacak bir ırmak olacak
Her damla kanı, sizi sersemletecek bir çiçek açacak
Her acı çığlık, kulaklarınızı sağır edecek bir ezgi olacak
Her umutsuz haykırış, kalbinizi paramparça edecek bir şiir olacak

Ben Filistin’im, nehirden denize uzanan yoksul toprak
Çocuklarıma öğrettim zalime karşı cesareti
Ve son nefesime dek var olacağım

Her gözyaşı çocuğumun, sizi boğacak bir ırmak olacak
Her damla kanı, sizi sersemletecek bir çiçek açacak
Her acı çığlık, kulaklarınızı sağır edecek bir ezgi olacak
Her umutsuz haykırış, kalbinizi paramparça edecek bir şiir olacak

Ben Filistin’im, nehirden denize uzanan kutsal toprak
Çocuklarıma öğrettim mücadelenin meyvesini
Ve bir gün özgür Kudüs’te dalgalanacak bayrağı

PIESEŇ PALESTÍNY - canto di Palestina in Slovacco

 

PIESEŇ PALESTÍNY

Každá slza mojich detí bude riekou, čo vás zaplaví
Každá kvapka ich krvi bude kvetom, čo vás omámi
Každý výkrik bolesti bude piesňou, čo vás ohluší
Každý zúfalý krik bude poéziou, čo vám srdce zlomí

Ja som Palestína, pokorná zem od rieky k moru
Naučila som svoje deti prijať cudzinca
a rozdeliť chlieb bez otázky, kto je on

Každá slza mojich detí bude riekou, čo vás zaplaví
Každá kvapka ich krvi bude kvetom, čo vás omámi
Každý výkrik bolesti bude piesňou, čo vás ohluší
Každý zúfalý krik bude poéziou, čo vám srdce zlomí

Ja som Palestína, chudobná zem od rieky k moru
Naučila som svoje deti odvahu proti utláčateľovi
a až do posledného dychu budem jestvovať

Každá slza mojich detí bude riekou, čo vás zaplaví
Každá kvapka ich krvi bude kvetom, čo vás omámi
Každý výkrik bolesti bude piesňou, čo vás ohluší
Každý zúfalý krik bude poéziou, čo vám srdce zlomí

Ja som Palestína, posvätná zem od rieky k moru
Naučila som svoje deti ovocie boja i zástavu
ktorá raz nad slobodným Jeruzalemom zavanie

CÂNTECUL PALESTINEI - canto di Palestina in Rumeno

 

CÂNTECUL PALESTINEI

Fiecare lacrimă a copiilor mei va fi un râu ce vă va îneca,
Fiecare strop din sângele lor va fi o floare ce vă va ameți,
Fiecare strigăt de durere va fi un cântec ce vă va asurzi,
Fiecare țipăt disperat o poezie ce inimile vi le va frânge.

Eu sunt Palestina, pământ smerit, de la râu până la mare,
I-am învățat pe fiii mei să primească străinul
și să împartă pâinea fără a întreba cine este el.

Fiecare lacrimă a copiilor mei va fi un râu ce vă va îneca,
Fiecare strop din sângele lor va fi o floare ce vă va ameți,
Fiecare strigăt de durere va fi un cântec ce vă va asurzi,
Fiecare țipăt disperat o poezie ce inimile vi le va frânge.

Eu sunt Palestina, pământ sărac, de la râu până la mare,
I-am învățat pe fiii mei curajul împotriva asupritorului
și până la ultima suflare voi exista.

Fiecare lacrimă a copiilor mei va fi un râu ce vă va îneca,
Fiecare strop din sângele lor va fi o floare ce vă va ameți,
Fiecare strigăt de durere va fi un cântec ce vă va asurzi,
Fiecare țipăt disperat o poezie ce inimile vi le va frânge.

Eu sunt Palestina, pământ sfânt, de la râu până la mare,
I-am învățat pe fiii mei rodul luptei și drapelul
ce într-o zi va flutura liber peste Ierusalim.

ПЕСМА ПАЛЕСТИНЕ - canto di Palestina in Serbo

 

ПЕСМА ПАЛЕСТИНЕ

Свака суза моје деце биће река што ће вас потопити
Свака кап њихове крви биће цвет што ће вас омамити
Сваки крик бола биће песма што ће вас оглушити
Сваки очајнички вапај поезија што ће вам срце сломити

Ја сам Палестина, земља скромна од реке до мора
Учила сам своју децу да странца приме и хлеб поделе
не питајући ко је он

Свака суза моје деце биће река што ће вас потопити
Свака кап њихове крви биће цвет што ће вас омамити
Сваки крик бола биће песма што ће вас оглушити
Сваки очајнички вапај поезија што ће вам срце сломити

Ја сам Палестина, земља сиромашна од реке до мора
Учила сам своју децу храбрости против тлачитеља
и до последњег даха ја ћу постојати

Свака суза моје деце биће река што ће вас потопити
Свака кап њихове крви биће цвет што ће вас омамити
Сваки крик бола биће песма што ће вас оглушити
Сваки очајнички вапај поезија што ће вам срце сломити

Ја сам Палестина, земља света од реке до мора
Учила сам своју децу да у борби сазри плод
и заставу што ће једнога дана у слободном Јерусалиму вијорити

PESEM PALESTINE - canto di Plaestina in Sloveno

 

 

PESEM PALESTINE

Vsaka solza mojih otrok bo reka, ki vas bo poplavila
Vsaka kaplja njihove krvi bo cvet, ki vas bo omamil
Vsak krik bolečine bo pesem, ki vas bo oglušila
Vsak obupan vzklik bo poezija, ki vam bo srce zlomila

Jaz sem Palestina, skromna zemlja od reke do morja
Otroke sem učila sprejemati tujca in lomiti kruh, ne da bi vprašali, kdo je

Vsaka solza mojih otrok bo reka, ki vas bo poplavila
Vsaka kaplja njihove krvi bo cvet, ki vas bo omamil
Vsak krik bolečine bo pesem, ki vas bo oglušila
Vsak obupan vzklik bo poezija, ki vam bo srce zlomila

Jaz sem Palestina, uboga zemlja od reke do morja
Otroke sem učila pogumu proti zatiralcu in do zadnjega diha bom obstajala

Vsaka solza mojih otrok bo reka, ki vas bo poplavila
Vsaka kaplja njihove krvi bo cvet, ki vas bo omamil
Vsak krik bolečine bo pesem, ki vas bo oglušila
Vsak obupan vzklik bo poezija, ki vam bo srce zlomila

Jaz sem Palestina, sveta zemlja od reke do morja
Otroke sem učila sadov boja in zastave, ki bo nekoč plapolala nad svobodnim Jeruzalemom


PJESMA PALESTINE - canto di Palestina in Croato

 

PJESMA PALESTINE

Svaka suza moje djece bit će rijeka što će vas potopiti
Svaka kap njihove krvi cvijet što će vas opiti
Svaki krik boli pjesma što će vas zaglušiti
Svaki očajnički vapaj poezija što će vam srce slomiti

Ja sam Palestina, ponizna zemlja od rijeke do mora
Učila sam svoju djecu da prime stranca i da dijele kruh, ne pitajući tko je on

Svaka suza moje djece bit će rijeka što će vas potopiti
Svaka kap njihove krvi cvijet što će vas opiti
Svaki krik boli pjesma što će vas zaglušiti
Svaki očajnički vapaj poezija što će vam srce slomiti

Ja sam Palestina, siromašna zemlja od rijeke do mora
Učila sam svoju djecu hrabrosti protiv tlačitelja
i do posljednjeg daha ja ću postojati

Svaka suza moje djece bit će rijeka što će vas potopiti
Svaka kap njihove krvi cvijet što će vas opiti
Svaki krik boli pjesma što će vas zaglušiti
Svaki očajnički vapaj poezija što će vam srce slomiti

Ja sam Palestina, sveta zemlja od rijeke do mora
Učila sam svoju djecu plod borbe i zastavu
što će jednoga dana slobodna vijoriti nad Jeruzalemom

SÖNGUR PALESTÍNU - canto di Palestina in Islandese

 

SÖNGUR PALESTÍNU

Hvert tár barna minna verður fljót sem flæðir yfir ykkur.
Hver dropi blóðs þeirra verður blóm sem ruglar ykkur.
Hver kveinstafur verður söngur sem gerir ykkur heyrnarlausa.
Hver örvæntingaróp verður ljóð sem brýtur hjörtu ykkar.

Ég er Palestína, auðmjúk jörð frá ánni til sjávar.
Ég kenndi börnum mínum að fagna gestinum,
að brjóta brauðið og deila því án þess að spyrja hver hann væri.

Hvert tár barna minna verður fljót sem flæðir yfir ykkur.
Hver dropi blóðs þeirra verður blóm sem ruglar ykkur.
Hver kveinstafur verður söngur sem gerir ykkur heyrnarlausa.
Hver örvæntingaróp verður ljóð sem brýtur hjörtu ykkar.

Ég er Palestína, fátæk jörð frá ánni til sjávar.
Ég kenndi börnum mínum hugrekkið gegn kúgaranum,
og fram að síðasta andardrætti mun ég vera til.

Hvert tár barna minna verður fljót sem flæðir yfir ykkur.
Hver dropi blóðs þeirra verður blóm sem ruglar ykkur.
Hver kveinstafur verður söngur sem gerir ykkur heyrnarlausa.
Hver örvæntingaróp verður ljóð sem brýtur hjörtu ykkar.

Ég er Palestína, heilög jörð frá ánni til sjávar.
Ég kenndi börnum mínum ávöxt baráttunnar og fána,
sem einn dag í frjálsri Jerúsalem mun blakta.

SANG OM PALÆSTINA - canto di Palestina in Danese

 

SANG OM PALÆSTINA

Hver tåre fra mine børn skal blive en flod, der oversvømmer jer
Hver dråbe af deres blod skal blive en blomst, der bedøver jer
Hvert skrig af smerte skal blive en sang, der døver jer
Hvert råb i fortvivlelse skal blive poesi, der flækker jeres hjerte

Jeg er Palæstina, ydmygt land fra floden til havet
Jeg lærte mine børn at byde fremmede velkommen
og at bryde brødet uden at spørge, hvem han er

Hver tåre fra mine børn skal blive en flod, der oversvømmer jer
Hver dråbe af deres blod skal blive en blomst, der bedøver jer
Hvert skrig af smerte skal blive en sang, der døver jer
Hvert råb i fortvivlelse skal blive poesi, der flækker jeres hjerte

Jeg er Palæstina, fattigt land fra floden til havet
Jeg lærte mine børn modet mod undertrykkeren
og til det sidste åndedrag vil jeg bestå

Hver tåre fra mine børn skal blive en flod, der oversvømmer jer
Hver dråbe af deres blod skal blive en blomst, der bedøver jer
Hvert skrig af smerte skal blive en sang, der døver jer
Hvert råb i fortvivlelse skal blive poesi, der flækker jeres hjerte

Jeg er Palæstina, helligt land fra floden til havet
Jeg lærte mine børn kampens frugt og fanen
som en dag skal vaie i et frit Jerusalem

PALESTIINAN LAULU - canto di Palestina in Finlandese

 

PALESTIINAN LAULU

Jokainen lasteni kyynel on joki, joka teidät tulvii.
Jokainen veripisara on kukka, joka teidät huumaa.
Jokainen tuskanhuuto on laulu, joka teidät turruttaa.
Jokainen epätoivon huuto on runo, joka sydämenne murskaa.

Minä olen Palestina, nöyrä maa joelta merelle.
Olen opettanut lapsilleni vieraan vastaanoton
ja leivän jakamisen kysymättä, kuka hän on.

Jokainen lasteni kyynel on joki, joka teidät tulvii.
Jokainen veripisara on kukka, joka teidät huumaa.
Jokainen tuskanhuuto on laulu, joka teidät turruttaa.
Jokainen epätoivon huuto on runo, joka sydämenne murskaa.

Minä olen Palestina, köyhä maa joelta merelle.
Olen opettanut lapsilleni rohkeuden sortajaa vastaan,
ja viimeiseen hengenvetooni asti minä olen olemassa.

Jokainen lasteni kyynel on joki, joka teidät tulvii.
Jokainen veripisara on kukka, joka teidät huumaa.
Jokainen tuskanhuuto on laulu, joka teidät turruttaa.
Jokainen epätoivon huuto on runo, joka sydämenne murskaa.

Minä olen Palestina, pyhä maa joelta merelle.
Olen opettanut lapsilleni taistelun hedelmän ja lipun,
joka kerran vapaassa Jerusalemissa liehuu.

SÅNGEN OM PALESTINA - canto di Palestina in Svedese

 

SÅNGEN OM PALESTINA

Varje tår från mina barn blir en flod som dränker er
Varje droppe av deras blod blir en blomma som förblandar er
Varje skrik av smärta blir en sång som dövar er
Varje rop i förtvivlan en dikt som krossar ert hjärta

Jag är Palestina, ödmjuk jord från floden till havet
Jag lärde mina barn att ta emot den främmande och dela brödet utan att fråga vem han är

Varje tår från mina barn blir en flod som dränker er
Varje droppe av deras blod blir en blomma som förblandar er
Varje skrik av smärta blir en sång som dövar er
Varje rop i förtvivlan en dikt som krossar ert hjärta

Jag är Palestina, fattigt land från floden till havet
Jag lärde mina barn modet mot förtryckaren och till sista andetaget ska jag finnas

Varje tår från mina barn blir en flod som dränker er
Varje droppe av deras blod blir en blomma som förblandar er
Varje skrik av smärta blir en sång som dövar er
Varje rop i förtvivlan en dikt som krossar ert hjärta

Jag är Palestina, helig jord från floden till havet
Jag lärde mina barn att frukten av kampen är fanan som en dag ska vaja över ett fritt Jerusalem

SANG OM PALESTINA - canto di Palestina in Norvegese

 

SANG OM PALESTINA

Hver tåre fra mine barn skal bli en elv som oversvømmer dere
Hver dråpe av deres blod skal bli en blomst som forblinder dere
Hvert skrik av smerte skal bli en sang som døver dere
Hvert rop i fortvilelse et dikt som knuser deres hjerte

Jeg er Palestina, et ydmykt land fra elven til havet
Jeg lærte mine barn å ta imot den fremmede
og å dele brødet uten å spørre hvem han er

Hver tåre fra mine barn skal bli en elv som oversvømmer dere
Hver dråpe av deres blod skal bli en blomst som forblinder dere
Hvert skrik av smerte skal bli en sang som døver dere
Hvert rop i fortvilelse et dikt som knuser deres hjerte

Jeg er Palestina, et fattig land fra elven til havet
Jeg lærte mine barn motet mot undertrykkeren
og inntil siste åndedrag skal jeg bestå

Hver tåre fra mine barn skal bli en elv som oversvømmer dere
Hver dråpe av deres blod skal bli en blomst som forblinder dere
Hvert skrik av smerte skal bli en sang som døver dere
Hvert rop i fortvilelse et dikt som knuser deres hjerte

Jeg er Palestina, et hellig land fra elven til havet
Jeg lærte mine barn frukten av kampen og fanen
som en dag skal vaie i det frie Jerusalem

PIEŚŃ PALESTYNY - canto di Palestina in Polacco

 

PIEŚŃ PALESTYNY

Każda łza moich dzieci stanie się rzeką, co was zatopi
Każda kropla ich krwi zakwitnie kwiatem, co was odurzy
Każdy krzyk bólu zabrzmi pieśnią, co was ogłuszy
Każde wołanie rozpaczy będzie poezją, co serce wam złamie

Jestem Palestyną, ziemią pokorną – od rzeki po morze
Nauczyłam moje dzieci przyjmować obcego i dzielić się chlebem, nie pytając, kim on jest

Każda łza moich dzieci stanie się rzeką, co was zatopi
Każda kropla ich krwi zakwitnie kwiatem, co was odurzy
Każdy krzyk bólu zabrzmi pieśnią, co was ogłuszy
Każde wołanie rozpaczy będzie poezją, co serce wam złamie

Jestem Palestyną, ziemią ubogą – od rzeki po morze
Nauczyłam moje dzieci odwagi przeciw ciemięzcy i aż do ostatniego tchu będę istnieć

Każda łza moich dzieci stanie się rzeką, co was zatopi
Każda kropla ich krwi zakwitnie kwiatem, co was odurzy
Każdy krzyk bólu zabrzmi pieśnią, co was ogłuszy
Każde wołanie rozpaczy będzie poezją, co serce wam złamie

Jestem Palestyną, ziemią świętą – od rzeki po morze
Nauczyłam moje dzieci owocu walki i sztandaru, który pewnego dnia nad wolną Jerozolimą załopocze

CANTO DA PALESTINA - testo in Brasiliano

 

CANTO DA PALESTINA

Cada lágrima dos meus filhos será um rio que vai lhes inundar
Cada gota do seu sangue será uma flor que vai lhes embriagar
Cada grito de dor será um canto que vai lhes ensurdecer
Cada clamor desesperado poesia que o coração vai lhes despedaçar

Eu sou a Palestina, terra humilde do rio ao mar
Ensinei aos meus filhos a acolher o estrangeiro e a repartir o pão
sem perguntar quem ele é

Cada lágrima dos meus filhos será um rio que vai lhes inundar
Cada gota do seu sangue será uma flor que vai lhes embriagar
Cada grito de dor será um canto que vai lhes ensurdecer
Cada clamor desesperado poesia que o coração vai lhes despedaçar

Eu sou a Palestina, terra pobre do rio ao mar
Ensinei aos meus filhos a coragem contra o opressor
e até o último suspiro eu existirei

Cada lágrima dos meus filhos será um rio que vai lhes inundar
Cada gota do seu sangue será uma flor que vai lhes embriagar
Cada grito de dor será um canto que vai lhes ensurdecer
Cada clamor desesperado poesia que o coração vai lhes despedaçar

Eu sou a Palestina, terra sagrada do rio ao mar
Ensinei aos meus filhos o fruto da luta e a bandeira
que um dia livre tremulará em Jerusalém

LIED VAN PALESTINA - CANTO DI PALESTINA - testo in Olandese

LIED VAN PALESTINA

Elke traan van mijn kinderen zal een rivier zijn die jullie overspoelt
Elke druppel van hun bloed een bloem die jullie bedwelmt
Elke kreet van pijn een lied dat jullie oor doet daveren
Elke wanhoopskreet een gedicht dat jullie hart verbrijzelt

Ik ben Palestina, nederig land van de rivier tot de zee
Ik heb mijn kinderen geleerd de vreemdeling te ontvangen
en het brood te delen zonder te vragen wie hij is

Elke traan van mijn kinderen zal een rivier zijn die jullie overspoelt
Elke druppel van hun bloed een bloem die jullie bedwelmt
Elke kreet van pijn een lied dat jullie oor doet daveren
Elke wanhoopskreet een gedicht dat jullie hart verbrijzelt

Ik ben Palestina, arm land van de rivier tot de zee
Ik heb mijn kinderen geleerd moed te hebben tegen de onderdrukker
en tot de laatste adem zal ik bestaan

Elke traan van mijn kinderen zal een rivier zijn die jullie overspoelt
Elke druppel van hun bloed een bloem die jullie bedwelmt
Elke kreet van pijn een lied dat jullie oor doet daveren
Elke wanhoopskreet een gedicht dat jullie hart verbrijzelt

Ik ben Palestina, heilig land van de rivier tot de zee
Ik heb mijn kinderen geleerd van de strijd de vrucht te dragen
en de vlag die op een dag zal wapperen
boven een vrij Jeruzalem

 

 

 

パレスチナの歌 CANTO DI PALESTINA - TESTO IN GIAPPONESE

 

パレスチナの歌

わが子の涙 一粒ごとに 大河となり
あなたを押し流すだろう

わが子の血 一滴ごとに 花となり
その香りで あなたを惑わせるだろう

わが子の痛みの叫びは 歌となり
その響きで あなたの耳を打つだろう

絶望の叫喚は 詩となり
その言葉で あなたの心を砕くだろう

私はパレスチナ――
川から海へと続く 謙(つつま)しき大地
わが子らに教えた 見知らぬ旅人を迎えること
パンを分け与えること その名を問うことなく

(繰り返し)

私はパレスチナ――
川から海へと続く 貧しき大地
わが子らに教えた 圧政に抗う勇気を
そして 最後の息まで 私は在り続ける

(繰り返し)

私はパレスチナ――
川から海へと続く 聖なる大地
わが子らに教えた 闘いの果実と旗を
いつの日か 解き放たれたエルサレムに
高くはためかせるために

ᾎσμα τῆς Παλαιστίνης CANTO DI PALESTINA IN GRECO

 

ᾎσμα τῆς Παλαιστίνης

Κάθε δάκρυ τῶν παιδιῶν μου θὰ γίνει ποταμὸς ποὺ σᾶς πλημμυρίζει,
κάθε στάλα τοῦ αἵματός τους λουλούδι ποὺ τὴν ψυχὴ σᾶς μεθᾶ,
κάθε κραυγὴ πόνου ᾆσμα ποὺ τὰ αὐτιὰ σας κουφαίνει,
κάθε ἀγωνιώδης φωνὴ ποίημα ποὺ τὴν καρδιὰ σας συντρίβει.

Ἐγώ εἰμ’ ἡ Παλαιστίνη, γῆ ταπεινὴ ἀπὸ τὸν ποταμὸ ὡς τὴ θάλασσα.
Δίδαξα τὰ παιδιά μου νὰ δέχονται τὸν ξένο, νὰ μοιράζουν τὸ ψωμί
χωρὶς νὰ ρωτοῦν ποιός εἶναι.

Κάθε δάκρυ τῶν παιδιῶν μου θὰ γίνει ποταμὸς ποὺ σᾶς πλημμυρίζει,
κάθε στάλα τοῦ αἵματός τους λουλούδι ποὺ τὴν ψυχὴ σᾶς μεθᾶ,
κάθε κραυγὴ πόνου ᾆσμα ποὺ τὰ αὐτιὰ σας κουφαίνει,
κάθε ἀγωνιώδης φωνὴ ποίημα ποὺ τὴν καρδιὰ σας συντρίβει.

Ἐγώ εἰμ’ ἡ Παλαιστίνη, γῆ φτωχὴ ἀπὸ τὸν ποταμὸ ὡς τὴ θάλασσα.
Δίδαξα τὰ παιδιά μου τὸ θάρρος ἐνάντια στὸν δυνάστη·
καὶ ὡς τὴν ὕστατη πνοή θὰ ὑπάρχω.

Κάθε δάκρυ τῶν παιδιῶν μου θὰ γίνει ποταμὸς ποὺ σᾶς πλημμυρίζει,
κάθε στάλα τοῦ αἵματός τους λουλούδι ποὺ τὴν ψυχὴ σᾶς μεθᾶ,
κάθε κραυγὴ πόνου ᾆσμα ποὺ τὰ αὐτιὰ σας κουφαίνει,
κάθε ἀγωνιώδης φωνὴ ποίημα ποὺ τὴν καρδιὰ σας συντρίβει.

Ἐγώ εἰμ’ ἡ Παλαιστίνη, γῆ ἱερὴ ἀπὸ τὸν ποταμὸ ὡς τὴ θάλασσα.
Δίδαξα στὰ παιδιά μου τὸν καρπὸ τοῦ ἀγῶνα, τὴ σημαία
ποὺ μιὰ μέρα ἐλεύθερη στὰ τείχη τῆς Ἱερουσαλήμ θὰ κυματίσει.

نَشيد فِلَسطين CANTO DI PALESTINA, TESTO IN ARABO PALESTINESE

 

نَشيد فِلَسطين

كل دمعة من عيون وْلادي نهر يْغرقكُم
كل نقطة دم من جسدهم وردة تِعميكُم
كل صرخة وجع غِنّية تْدوّيكُم
كل نِداء قهر قصيدة تِكسِر قلوبكُم

أنا فِلَسطين، أرض طيّبة من النهر للبحر
علّمت وْلادي يضيفوا الغريب، ويقاسموا الخبز بلا ما يسألوا مين هو

كل دمعة من عيون وْلادي نهر يْغرقكُم
كل نقطة دم من جسدهم وردة تِعميكُم
كل صرخة وجع غِنّية تْدوّيكُم
كل نِداء قهر قصيدة تِكسِر قلوبكُم

أنا فِلَسطين، أرض فقيرة من النهر للبحر
علّمت وْلادي الشجاعة بوجه الظالم، ولآخر نَفَس رح أَظلّ موجودة

كل دمعة من عيون وْلادي نهر يْغرقكُم
كل نقطة دم من جسدهم وردة تِعميكُم
كل صرخة وجع غِنّية تْدوّيكُم
كل نِداء قهر قصيدة تِكسِر قلوبكُم

أنا فِلَسطين، أرض مقدّسة من النهر للبحر
علّمت وْلادي إنو ثمر النضال هو العَلَم،
والعَلَم رح يرفرف يوم بقدس حُرّة.

ПЕСНЬ ПАЛЕСТИНЫ CANTO DI PALESTINA IN RUSSO

 

ПЕСНЬ ПАЛЕСТИНЫ

Каждая слеза моих детей станет рекой, что вас затопит.
Каждая капля их крови станет цветком, что вас одурманит.
Каждый крик боли станет песней, что оглушит вас.
Каждый отчаянный вопль станет поэзией, что сердце вам разобьёт.

Я — Палестина, земля смиренная, от реки и до моря.
Я учила своих детей принимать чужеземца,
делить хлеб, не спрашивая, кто он.

Каждая слеза моих детей станет рекой, что вас затопит.
Каждая капля их крови станет цветком, что вас одурманит.
Каждый крик боли станет песней, что оглушит вас.
Каждый отчаянный вопль станет поэзией, что сердце вам разобьёт.

Я — Палестина, земля бедная, от реки и до моря.
Я учила своих детей мужеству против угнетателя,
и до последнего вздоха я буду существовать.

Каждая слеза моих детей станет рекой, что вас затопит.
Каждая капля их крови станет цветком, что вас одурманит.
Каждый крик боли станет песней, что оглушит вас.
Каждый отчаянный вопль станет поэзией, что сердце вам разобьёт.

Я — Палестина, земля святая, от реки и до моря.
Я учила своих детей плоду борьбы и знамени,
что однажды свободно взовьётся над Иерусалимом.

 

 

 

巴勒斯坦之歌 Canto di Palestina CINESE

 

巴勒斯坦之歌

我孩子的每一滴泪水,
都将汇成江河,淹没你们的疆土。
他们的每一滴鲜血,
都将化作花朵,使你们沉醉。
他们每一声痛苦的呼喊,
都将化作歌声,震聋你们的耳朵。
他们每一次绝望的呐喊,
都将成为诗句,击碎你们的心灵。

我是巴勒斯坦,
从河到海的卑微之地。
我教我的孩子迎接陌生人,
与他分享面包,不问他是谁。

我孩子的每一滴泪水,
都将汇成江河,淹没你们的疆土。
他们的每一滴鲜血,
都将化作花朵,使你们沉醉。
他们每一声痛苦的呼喊,
都将化作歌声,震聋你们的耳朵。
他们每一次绝望的呐喊,
都将成为诗句,击碎你们的心灵。

我是巴勒斯坦,
从河到海的贫瘠之地。
我教我的孩子勇敢面对压迫者,
直到最后一口呼吸,我依然存在。

我孩子的每一滴泪水,
都将汇成江河,淹没你们的疆土。
他们的每一滴鲜血,
都将化作花朵,使你们沉醉。
他们每一声痛苦的呼喊,
都将化作歌声,震聋你们的耳朵。
他们每一次绝望的呐喊,
都将成为诗句,击碎你们的心灵。

我是巴勒斯坦,
从河到海的神圣之地。
我教我的孩子,斗争的果实与旗帜,
终有一天将在自由的耶路撒冷高高飘扬。

CANTO DA PALESTINA - Portoghese

 

CANTO DA PALESTINA

Cada lágrima dos meus filhos será um rio que vos inundará
Cada gota do seu sangue será uma flor que vos entorpecerá
Cada grito de dor será um canto que vos ensurdecerá
Cada clamor desesperado poesia que vos partirá o coração

Eu sou a Palestina, terra humilde, do rio ao mar
Ensinei aos meus filhos a acolher o estrangeiro
e a repartir o pão sem perguntar quem ele seja

Cada lágrima dos meus filhos será um rio que vos inundará
Cada gota do seu sangue será uma flor que vos entorpecerá
Cada grito de dor será um canto que vos ensurdecerá
Cada clamor desesperado poesia que vos partirá o coração

Eu sou a Palestina, terra pobre, do rio ao mar
Ensinei aos meus filhos a coragem contra o opressor
e até o último sopro eu existirei

Cada lágrima dos meus filhos será um rio que vos inundará
Cada gota do seu sangue será uma flor que vos entorpecerá
Cada grito de dor será um canto que vos ensurdecerá
Cada clamor desesperado poesia que vos partirá o coração

Eu sou a Palestina, terra sagrada, do rio ao mar
Ensinei aos meus filhos o fruto e a bandeira da luta
que um dia tremulará na Jerusalém livre

LIED VON PALÄSTINA

 

LIED VON PALÄSTINA

Jede Träne meiner Kinder wird ein Strom, der euch überflutet.
Jeder Tropfen ihres Blutes wird eine Blume, die euch betäubt.
Jeder Schrei des Schmerzes wird ein Lied, das euch betäubt.
Jedes verzweifelte Rufen ein Gedicht, das euer Herz zerbricht.

Ich bin Palästina, demütiges Land vom Fluss bis zum Meer.
Ich habe meine Kinder gelehrt, den Fremden zu empfangen
und das Brot zu teilen, ohne zu fragen, wer er sei.

Jede Träne meiner Kinder wird ein Strom, der euch überflutet.
Jeder Tropfen ihres Blutes wird eine Blume, die euch betäubt.
Jeder Schrei des Schmerzes wird ein Lied, das euch betäubt.
Jedes verzweifelte Rufen ein Gedicht, das euer Herz zerbricht.

Ich bin Palästina, armes Land vom Fluss bis zum Meer.
Ich habe meine Kinder gelehrt, den Mut gegen den Unterdrücker,
und bis zum letzten Atemzug werde ich bestehen.

Jede Träne meiner Kinder wird ein Strom, der euch überflutet.
Jeder Tropfen ihres Blutes wird eine Blume, die euch betäubt.
Jeder Schrei des Schmerzes wird ein Lied, das euch betäubt.
Jedes verzweifelte Rufen ein Gedicht, das euer Herz zerbricht.

Ich bin Palästina, heiliges Land vom Fluss bis zum Meer.
Ich habe meine Kinder gelehrt, die Frucht des Kampfes
und die Fahne, die eines Tages im freien Jerusalem wehen wird.

CHANT DE PALESTINE

 

CHANT DE PALESTINE


Chaque larme de mes enfants sera un fleuve qui vous submergera
Chaque goutte de leur sang sera une fleur qui vous enivrera
Chaque cri de douleur sera un chant qui vous assourdira
Chaque appel désespéré, un poème qui votre cœur brisera

Je suis la Palestine, terre humble du fleuve à la mer
J’ai appris à mes enfants à accueillir l’étranger
Et à partager le pain sans demander qui il était

Chaque larme de mes enfants sera un fleuve qui vous submergera
Chaque goutte de leur sang sera une fleur qui vous enivrera
Chaque cri de douleur sera un chant qui vous assourdira
Chaque appel désespéré, un poème qui votre cœur brisera

Je suis la Palestine, terre pauvre du fleuve à la mer
J’ai appris à mes enfants le courage face à l’oppresseur
Et jusqu’au dernier souffle, j’existerai encore

Chaque larme de mes enfants sera un fleuve qui vous submergera
Chaque goutte de leur sang sera une fleur qui vous enivrera
Chaque cri de douleur sera un chant qui vous assourdira
Chaque appel désespéré, un poème qui votre cœur brisera

Je suis la Palestine, terre sacrée du fleuve à la mer
J’ai appris à mes enfants le fruit de la lutte et le drapeau
Qui, dans Jérusalem libre, un jour flottera

CANTO DE PALESTINA

 

CANTO DE PALESTINA

 
Cada lágrima de mis hijos será un río que os inundará
Cada gota de su sangre, una flor que os aturdirá
Cada grito de dolor, un canto que os ensordecerá
Cada clamor desesperado, un poema que el corazón os partirá

Yo soy Palestina, tierra humilde del río al mar
Enseñé a mis hijos a acoger al forastero
y a partir el pan sin preguntar quién era

Cada lágrima de mis hijos será un río que os inundará
Cada gota de su sangre, una flor que os aturdirá
Cada grito de dolor, un canto que os ensordecerá
Cada clamor desesperado, un poema que el corazón os partirá

Yo soy Palestina, tierra pobre del río al mar
Enseñé a mis hijos el valor frente al opresor
y hasta el último aliento, yo existiré

Cada lágrima de mis hijos será un río que os inundará
Cada gota de su sangre, una flor que os aturdirá
Cada grito de dolor, un canto que os ensordecerá
Cada clamor desesperado, un poema que el corazón os partirá

Yo soy Palestina, tierra sagrada del río al mar
Enseñé a mis hijos el fruto de la lucha
y la bandera que un día ondeará en la Jerusalén libre

SONG OF PALESTINE

 

SONG OF PALESTINE

 

Every tear my children shed will be a river that floods you
Every drop of their blood will bloom into a flower that overwhelms you
Every cry of pain will become a song that deafens you
Every desperate scream a poem that breaks your heart

I am Palestine, a humble land from the river to the sea
I taught my children to welcome the stranger
And to share their bread without asking who they are

Every tear my children shed will be a river that floods you
Every drop of their blood will bloom into a flower that overwhelms you
Every cry of pain will become a song that deafens you
Every desperate scream a poem that breaks your heart

I am Palestine, a poor land from the river to the sea
I taught my children to be brave against the oppressor
And until my last breath, I will exist

Every tear my children shed will be a river that floods you
Every drop of their blood will bloom into a flower that overwhelms you
Every cry of pain will become a song that deafens you
Every desperate scream a poem that breaks your heart

I am Palestine, a sacred land from the river to the sea
I taught my children the meaning of struggle
And of the flag that will one day fly over a free Jerusalem

CANTO DI PALESTINA

 

Ogni lacrima dei miei figli sarà un fiume che vi inonderà 
Ogni goccia del loro sangue sarà un fiore che vi stordirà 
Ogni urlo di dolore sarà un canto che vi assorderà 
Ogni grido disperato poesia che il cuore vi spezzerà
 Io sono Palestina terra umile dal fiume al mare 
Ho insegnato ai miei figli ad accogliere lo straniero e a dividere il pane senza chiedere chi lui sia.
 
 Ogni lacrima dei miei figli sarà un fiume che vi inonderà 
Ogni goccia del loro sangue sarà un fiore che vi stordirà
 Ogni urlo di dolore sarà un canto che vi assorderà 
Ogni grido disperato poesia che il cuore vi spezzerà 
 Io sono Palestina terra povera dal fiume al mare 
Ho insegnato ai miei figli il coraggio contro l'oppressore e fino all'ultimo respiro io esisterò.
 
 Ogni lacrima dei miei figli sarà un fiume che vi inonderà
 Ogni goccia del loro sangue sarà un fiore che vi stordirà 
Ogni urlo di dolore sarà un canto che vi assorderà 
Ogni grido disperato poesia che il cuore vi spezzerà
 Io sono Palestina terra sacra dal fiume al mare 
Ho insegnato ai miei figli della lotta il frutto e la bandiera che a Gerusalemme libera un giorno sventolerà

LA BAMBINA DELLA QUARTA SPONDA - conferenza a Magenta

https://ingeungngrproducti.wixsite.com/ngr-art-productions "La bambina della quarta sponda - la principessa del nulla -". un roma...